last correction 11 January1998 Rapport sur EUREKA

Rapport sur EUREKA

Introduction

Sans doute le logiciel EUREKA se prète mieux pour construire des programmes contenant des chiffres, des séquences logiques et des informations appartenant aux sciences naturelles. Il n'est pas fait pour construire des environnements d'apprentissage complexes, mais plut™t pour demontrer un fait ou bien pour donner une exemple, ou bien pour expliquer comment fonctionne un certain mechanisme. Pourtant, inspirée par mon expertise du logiciel VOCALL, qui est surtout destinée pour apprendre la vocabulaire allemand, j'ai essayé deux possibilités simples pour construire des dictionnaires avec EUREKA, dont un bilingue et un trilingue. Il ne s'agit que de deux exemples. (Pour édiger un dictionnaire complet j'aurais choisi un autre logiciel).

(Vous pouvez charger les exemple eureka ici)

EUREKA

Exemple de l'emploi d'EUREKA pour la construction d'un dictionnaire allemand- anglais:

Ce dictionnaire est déstiné à la compréhension de la langue écrite, par exemple dans le cas où un lecteur anglophone avec des connaissances limités de la langue allemande, serait obligé de lire un article, écrit en allemand.
On pourrait aussi imaginer ce logiciel pour la révision de vocabulaire, par exemple, lors d'une révision de mots pour préparer un test, pour mémoriser les mots( en se rappellant les mots mentalement ou a haute voix) et en faisant appel au logiciel en cas de besoin. L'utilisateur pourrait aussi, à l'aide de papier-crayon, écrire et ensuite vérifier l'orthographe.
MODE D'EMPLOI:
Exemple de l'emploi d'EUREKA pour la construction d'un dictionnaire allemand- anglais:
Il y a 4 mots-exemples, choisis de la terminologie informatique, en ordre alphabétique pour les lettres A,B,C et D.
Dès la mise en marche, la version allemande est affich ée. On trouve la version anglaise en appuyant sur l'interrupteur-l'allemand est alors effac é.
Si on veut voir les deux versions simultanement, on doit appuyer sur la lettre correspondante: A,B, C ou D

(Vous pouvez charger les exemple eureka ici)

EUREKA

Exemple de l'emploi d'EUREKA pour la construction d'un dictionnaire trilingue- français-anglais-allemand:

Il y a un seul mot-exemple, en français, anglais et allemand
Ce dictionnaire est destiné pour trouver l'expression correspondant à un mot français, en anglais et/ou allemand. On pourrait imaginer, par exemple, le cas où un utilisateur francophone cherche è expliquer è un (des) collègue(s) étranger(s) ce que signifie un mot particulier en français. Selon ses besoins, possibilités et connaissances linguistiques l'utilisateur pourrait soit montrer le mot sur l'écran, soit le communiquer à l'oral ou par écrit. Il pourrait aussi tout simplement apprendre le vocabulaire comme il est épliqué pour l'EUREKA 1.
Un choix de l'une ou de l'autre langue ( anglais ou allemand), ou des deux (anglais et allemand) est possible.
On peut imaginer de nombreuses variantes et possibilités pour des applications multilingues.
MODE D'EMPLOI:
On découvre le mot français, qui, dans ce cas, commence par la lettre S, en cliquant avec la souris sur cette lettre.- On a maintenant tout son temps pour se rappeler le mot correspondant en anglais et/ou en allemand, si on employe ce logiciel pour la révision de vocabulaire. - En allumant l'interrupteur correspondant (anglais et/ou allemand) on trouve le mot dans la version voulue. On peut voir les deux ou trois versions simultanement, en appuyant sur la lettre correspondant: S
Conclusion:
Une application linguistique de ce logiciel serait donc théoriquement possible, mais il parait d'un coté ludique d'un autre coté et d'un autre coté lent et lourd, lors de l'emploi pratique. Ces aspects ne sont, pourtant, pas tout à fait négatifs: un geste controlé (allumage de l'interrupteur) est à effectuer pour arriver à la réponse voulue - ceci permet à l'apprenant soit de réflechir à la bonne reponse soit de l'écrire (à l'aide d'un papier et crayon).
L'aspect ludique est tout à fait admis, si on se rend compte que EUREKA a été concu surtout pour les enfants. S'il est employé dans ce but, un dictionnaire EUREKA pourrait rendre la vérification et l'apprentissage du vocabulaire plus amusante. On aura, pourtant, besoin de beaucoup d'éspace, par rapport à un dictionnaire traditionnel. De l'autre coté on devrait aussi se rendre comple qu' EUREKA s'appràte beaucoup mieux à des applications logiques et mathématiques.


Email: zotter00@uni2a.unige.ch